这里是刘小顺的旅行和生活研究所。
前段时间,我和朋友来到越南的下龙市,开启了一段充满惊喜的旅程。下龙市原名“鸿基市社”,作为越南东北部广宁省的省会,最耀眼的名片当属世界自然遗产“下龙湾”,“海上桂林”的美誉果然名不虚传,这里不仅是越南响当当的旅游胜地,更是各国游客造访越南时都不会错过的必打卡地。不过,在这次下龙市的行程中,最让我们念念不忘的,竟然是一座偶然发现的“奇葩”寺庙——“龙仙寺”。
当天,我们正慢悠悠地在下龙市市区进行city walk,想感受当地最真实的市井气息。行至距离市中心“文康购物中心”不远的地方,一条隐蔽的小巷吸引了我们的目光。因为巷口的指示牌上,“龙仙寺”三个熟悉的中文字赫然在目,在满眼越文的环境里显得格外醒目,我们当即决定拐进去一探究竟。
刚走到寺庙大门口,我们就愣住了:这哪里像印象中东南亚风格的越南寺庙?飞檐翘角的轮廓、红墙黛瓦的色调,处处透着浓郁的中华文化特色,连空气中仿佛都飘着一股似曾相识的古雅气息,反倒更像一座被移植到了越南的中国寺庙。
走进寺内,这种感觉愈发强烈。龙仙寺的主神是释迦牟尼,两侧还供奉着两位副神:一位是被称为“龙仙”的龙母,另一位则是兴道王陈国峻——据说这位历史人物在越南地位非常高,河内举行千年城庆时,曾被列为重要的民族英雄。
最让我们惊叹的是,龙仙寺内随处可见大量“奇怪”的汉字,不管是牌匾上的寺名、立柱上的对联,还是墙壁上的题字,一笔一划都透着汉字的韵味,与其他寺庙里满眼越文的景象形成了鲜明对比,为这座异国寺庙平添了几分古色古香的中式气质。
这让我不禁想起越南与中国的历史渊源。古代的越南曾是中国的藩属国,称作“安南”,当时官方与民间普遍使用的都是汉字,儒家文化、佛教文化也在此深深扎根。直到后来越南被法国殖民,殖民者大力推行法语和越南语,废除汉字教学,汉字才逐渐在这片土地上淡出。如今,越南早已拥有自己的文字,大部分当地人对汉字已然陌生。
那么,龙仙寺里这些密密麻麻的汉字,对当地人而言意味着什么呢?或许更多只是一种文化符号般的装饰吧?毕竟更有意思的是,作为中国人的我们,仔细一看这座越南寺庙里的汉字,都不禁开始感到困惑。比如大门口的对联,这些汉字看起来很眼熟却又几乎不认识,连在一起更是琢磨不透其中含义,感觉像是越南人自创的“汉字”一样,并没有什么章法,实在太“奇葩”了!
难道这些在异国他乡遗存的汉字,都在漫长岁月里渐渐偏离了原本的样貌?又或者,其中掺杂了当年越南人对汉字的独特理解与改造?这种“熟悉又陌生”的感觉,更让龙仙寺增添了几分神秘感,也给我们留下了难以磨灭的特别记忆。或许,这座越南寺庙里的“奇葩”汉字现在都仅仅只是作为装饰图案使用罢了,并没有什么意思。你觉得呢?
不知道你是否能看懂龙仙寺里这些特殊又奇葩的“汉字”呢?这些“汉字”背后又藏着怎样的故事?如果以后有机会再到越南下龙市旅游,你还会不会也想来这座“奇葩”的越南寺庙一探究竟,看看这些连中国人都看不懂的“汉字”?欢迎留言分享你的想法哦!
众和策略-股票配资开户炒股-网上炒股配资开户-配资APP排名提示:文章来自网络,不代表本站观点。